1
/
of
1
Oxford University Press, USA
Lin Shu, Inc.: Translation and the Making of Modern Chinese Culture
Lin Shu, Inc.: Translation and the Making of Modern Chinese Culture
Regular price
€39,95 EUR
Regular price
Sale price
€39,95 EUR
Shipping calculated at checkout.
Quantity
Couldn't load pickup availability
How could a writer who knew no foreign languages call himself a translator? How, too, did he become a major commercial success, churning out nearly two hundred translations over twenty years? Lin Shu, Inc. crosses the fields of literary studies, intellectual history, and print culture, offering new ways to understand the stakes of translation in China and beyond. With rich detail and lively prose, Michael Gibbs Hill shows how Lin Shu (1852-1924) rose from obscurity to become China's
leading translator of Western fiction at the beginning of the twentieth century. Well before Ezra Pound's and Bertolt Brecht's inventions of China revolutionized poetry and theater, Lin Shu and his assistants--who did, in fact, know languages like English and French--had already given many Chinese
readers their first taste of fiction from the United States, France, and England. After passing through Lin Shu's factory of writing, classic novels like Uncle Tom's Cabin and Oliver Twist spoke with new meaning for audiences concerned with the tumultuous social and political change facing China. Leveraging his success as a translator of foreign books, Lin Shu quickly became an authority on traditional Chinese culture who upheld the classical language as a cornerstone of Chinese national identity. Eventually, younger intellectuals--who had grown up reading his translations--turned on Lin Shu
and tarred him as a symbol of backward conservatism. Ultimately, Lin's defeat and downfall became just as significant as his rise to fame in defining the work of the intellectual in modern China.
Author: Michael Gibbs Hill
Publisher: Oxford University Press, USA
Published: 01/01/2016
Pages: 310
Binding Type: Paperback
Weight: 1.00lbs
Size: 9.10h x 6.10w x 0.90d
ISBN: 9780190278281
leading translator of Western fiction at the beginning of the twentieth century. Well before Ezra Pound's and Bertolt Brecht's inventions of China revolutionized poetry and theater, Lin Shu and his assistants--who did, in fact, know languages like English and French--had already given many Chinese
readers their first taste of fiction from the United States, France, and England. After passing through Lin Shu's factory of writing, classic novels like Uncle Tom's Cabin and Oliver Twist spoke with new meaning for audiences concerned with the tumultuous social and political change facing China. Leveraging his success as a translator of foreign books, Lin Shu quickly became an authority on traditional Chinese culture who upheld the classical language as a cornerstone of Chinese national identity. Eventually, younger intellectuals--who had grown up reading his translations--turned on Lin Shu
and tarred him as a symbol of backward conservatism. Ultimately, Lin's defeat and downfall became just as significant as his rise to fame in defining the work of the intellectual in modern China.
Author: Michael Gibbs Hill
Publisher: Oxford University Press, USA
Published: 01/01/2016
Pages: 310
Binding Type: Paperback
Weight: 1.00lbs
Size: 9.10h x 6.10w x 0.90d
ISBN: 9780190278281
About the Author
Michael Gibbs Hill is Assistant Professor of Chinese and Comparative Literature at the University of South Carolina.
This title is not returnable
Share
